Canon Headphones MA 200 User Manual

マイクロホンアダプタ/ョルダーパッド  
MA-200 取扱説明書  
MA-200 Microphone Adapter/Shoulder Pad  
INSTRUCTIONS  
MA-200 Adaptateur de microphone/Bandoulière  
INSTRUCTIONS  
Mikrofonadapter mit Schultergleitschutz MA-200  
GEBRAUCHSANLEITUNG  
J
E
F
D
このたびは、マイクロホンアダプター / ショルダーパッMA-200 をお買い上げい  
ただきまして、誠にありがとうございます。  
Thank you for purchasing the Canon MA-200 Microphone Adapter/Shoulder  
Pad. Be sure to read this instructions and retain it for future reference.  
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de l’adaptateur de microphone/  
bandouliére Canon MA-200. Lisez attentivement ces instructions, et conservez-  
les pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.  
Vielen Dank für das Vertrauen in Canon-Produkte, das Sie uns mit dem Kauf  
des Mikrofonadapters mit Schultergleitschutz MA-200 erwiesen haben. Machen  
Sie sich bitte mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanleitung vertraut und bewahren  
Sie sie zum eventuellen späteren Nachschlagen gut auf.  
各部の名称 /Nomenclature/Nomenclature/Bezeichnung der Teile  
お使いになるに、この使用説明書をお読みください。  
またお読みになった後は、必ず保存してください。  
The MA-200 enables you to:  
Connect XLR connector-equipped microphones to the Canon XL1 or XL1S  
Le MA-200 vous permet de :  
r
MA-200 bietet folgende Möglichkeiten:  
MA-200 を取り付けることで下記のことが可能になります。  
● デジタルビデオカメラ XL1、XL1S の Audio1、Audio2 の 2統の音声入力を  
XLR タイプコネクターで行う  
camcorder's audio input jacks (Audio1, Audio2).  
Raccorder les microphones avec connecteur XLR aux prises d’entrée audio  
Anschluß von Mikrofonen mit XLR-Buchse an Canon-Camcorder XL1 oder  
Convert the video signal for the BNC connector.  
(Audio 1 et Audio 2) des camescopes Canon XL1 et XL1S.  
XL1S mit Audioeingängen (Audio1, Audio2).  
Put the XL1/XL1S on your shoulder and shoot.  
Convertir le signal vidéo pour l’envoyer par le connecteur BNC.  
i
Umsetzung des Videosignals für BNC-Anschluß.  
● 映 像信  
号を BNCネクターに変換する  
Attach a wireless microphone receiver or the Canon CH-910 Dual Battery  
Effectuer la prise de vues avec le XL1/XL1S à l’épaule.  
Aufsetzen von XL1/XL1S auf die Schulter und Bildaufzeichnung in dieser  
● 肩載せでの撮影  
Charger/Holder.  
Fixer un récepteur de microphone sans fil ou le chargeur/boîtier de batterie  
Position.  
● ワイヤレスマイクレシーバーや別売  
のデュアルバッテリーチャージャー / ホル  
double Canon CH-910.  
t
e
Anbringen eines drahtlosen Mikrofonempfängers oder des Doppel-Ladegerät/  
[Nomenclature]  
ダー CH-910取り付け  
Batteriemagazins CH-910 von Canon.  
[Nomenclature]  
q DC Cable  
w AUDIO1 cable (Connects to the camcorder)  
e AUDIO2 camcorder-connecting jack (RCA)  
r VIDEO camcorder-connecting jack (RCA)  
q Câble CC  
[各部の名称]  
[Bezeichnung der Teile]  
w Câble AUDIO1 (se raccorde au camescope)  
e Prise de raccordement de camescope AUDIO2 (RCA)  
r Prise de raccordement de camescope VIDEO (RCA)  
t Prise d’entrée AUDIO1 (connecteur XLR)  
y Prises d’entrée AUDIO2 (connecteur XLR)  
u Prise d’entrée/sortie VIDEO (connecteur BNC)  
i Bouton de verrouillage d’attache de microphone sans fil  
o Attache de microphone sans fil  
q DC ケーブル  
q Gleichstromversorgungskabel  
w AUDIO1ーブル(本体接  
続用)  
w AUDIO1, Kabel (Anschluß an Camcorder)  
e AUDIO2, Camcorder-Anschlußbuchse (Cinch)  
r VIDEO, Camcorder-Anschlußbuchse (Cinch)  
t AUDIO1, Eingangsbuchse (XLR)  
t AUDIO1 input jack (XLR connector)  
e AUDIO2体接  
続端子(RCAンジャック)  
y AUDIO2 Input jacks (XLR connector)  
r VIDEO体接  
続端子(RCAンジャック)  
u VIDEO input/output jack (BNC connector)  
i Wireless microphone bracket lock knob  
o Wireless microphone bracket  
! Wireless microphone bracket mounting base  
! Support bar A  
t AUDIO1 入力端子(XLR タイプコネクター)  
y AUDIO2 入力端子(XLR タイプコネクター)  
u VIDEO出力端子(BNCネクター)  
i ワイヤレスマイクブラケットロックノブ  
o ワイヤレスマイクブラケット  
y AUDIO2, Eingangsbuchsen (XLR)  
u VIDEO, Ein-/Ausgangsbuchse (BNC)  
i Feststellknopf an Halterung für drahtloses Mikrofon  
o Halterung für drahtloses Mikrofon  
! Halterungsmontagesockel für drahtloses Mikrofon  
! Haltestange A  
y
u
!
! Socle de montage d’étrier de microphone sans fil  
! Barre de support A  
! Support bar B  
w
! ワイヤレスマイクブラケット取り付け部  
! Dual Battery Charger/Holder Stopper  
! Barre de support B  
! 固  
定用ブラケット A  
! Butée de chargeur/boîtier de batterie double  
q
o
! 固  
定用ブラケット B  
! Haltestange B  
Attaching the Microphone Adapter to the Camcorder (A, B)  
! デュアルバッテリーチャージャー /ルダーロックつめ  
! Anschlag für Doppel-Ladegerät/Batteriemagazin  
Fixation de l’adaptateur de microphone au camescope (A, B)  
!
1. Insert the Microphone Adapter’s tab into the slot at the bottom corner of the  
camcorder, then tighten the screw.  
!
1. Insérez la languette de l’adaptateur de microphone dans la fente sur le fond et  
dans le coin du camescope, et serrez la vis.  
ビデオカメラへの取り付け(A, B)  
Anbringen des Mikrofonadapters am Camcorder (A, B)  
!
2. Connect the DC cable to the camcorder’s DC jack.  
1. マイクアダプターのつめをビデオカメラ本体に差し込み、固  
定ねじで本体に固  
1. Führen Sie die Klaue am Mikrofonadapter in den Schlitz an der Unterseite des  
Camcorders ein und ziehen Sie dann die Schraube an.  
3. Connect the AUDIO1 cable to the camcorder’s AUDIO1 or 2 jack.Use the  
provided audio cable to connect the Microphone Adapter’s AUDIO2 output  
2. Raccordez le câble CC à la prise DC du camescope.  
する。  
3. Raccordez le câble AUDIO1 à la prise AUDIO1 ou 2 du camescope.  
Raccordez les prises de sortie AUDIO2 de l’adaptateur de microphone aux  
2. DCーブルを接  
続する。  
2. Verbinden Sie das Gleichstromversorgungskabel mit der DC-Buchse am  
Camcorder.  
jacks to the camcorder’s AUDIO1 or 2 jacks.  
3. Audio1ーブルを本体の AUDIO1たは AUDIO2 の RCAンジャックに接  
If you want to use the BNC connector for video signal input/output, use a video  
cable (commercially available) to connect the VIDEO connecting jack to the  
prises AUDIO1 ou 2 du camescope à l’aide du câble audio fourni.  
Si vous voulez utiliser le connecteur BNC comme entrée/sortie de signal  
vidéo, raccordez la prise de raccordement VIDEO à la prise VIDEO IN/OUT du  
camescope à l’aide d’un câble vidéo (en vente dans le commerce).  
する。付属のケーブルで AUDIO2力端子と本体の AUDIO1 またAUDIO2の  
続する。  
BNCネクターを使って、入力 /力するときは、市販の映 像用ケー  
続する。  
3. Verbinden Sie das AUDIO1-Kabel mit der Camcorderbuchse AUDIO1 oder  
AUDIO2. Verbinden Sie die AUDIO2-Ausgangsbuchsen am Mikrofonadapter  
über das mitgelieferte Audiokabel mit der Buchse AUDIO1 oder AUDIO2 am  
Camcorder.  
RCAンジャックを接  
camcorder’s VIDEO IN/OUT jack.  
像信  
ブルVIDEO IN/OUT子と本体VIDEO IN/OUT 端子を接  
Attaching the Wireless Microphone Bracket to the Microphone  
Soll die Ein-/Ausgabe des Videosignals über den BNC-Steckverbinder  
erfolgen, so ist zur Verbindung von VIDEO-Anschlußbuchse und Buchse  
VIDEO IN/OUT am Camcorder ein (handelsübliches) Videokabel erforderlich.  
ワイヤレスマイクブラケットの取り付け(C, D, E)  
Adapter (C, D, E)  
Fixation de l’attache de microphone sans fil sur l’adaptateur de  
microphone (C, D, E)  
定用ブラケットが必ないレシーバーがあります。必に応じてブラケットを  
If your wireless microphone receiver requires the bracket, follow the procedure  
below.  
使用してください。  
Si votre récepteur de microphone sans fil nécessite l’attache, procédez de la  
1. 固  
定用のねじをゆるめ、ブラケットをはめ込み、ねじを締めて固  
定する。  
1. Loosen the screws, attach the bracket to the base, then tighten the screws.  
manière suivante.  
Anbringen der Halterung für drahtloses Mikrofon am  
Mikrofonadapter (C, D, E)  
2. 取り付けるレシーバーに合わせて固  
定用ブラケット A、B位置を選ぶ。  
2. Adjust the position of support bars A and B to suit the microphone receiver.  
1. Desserrez les vis, fixez l’attache sur le socle, puis resserrez les vis.  
2. Réglez la position des barres de support A et B en fonction du récepteur de  
microphone.  
● 固  
定用ブラケットを利用して、別売  
のデュアルバッテリーチャージャ/ ル   
The support bar can also be used to attach the Canon CH-910 Dual Battery  
ダー CH-910取り付けられます。  
Falls Ihr Empfänger für drahtloses Mikrofon die Halterung erfordert, so gehen  
Charger & Holder. Just hook the CH-910 onto the support bar as shown. To  
この場合は、ブラケットにある固  
定用のつめでデュアルバッテリーチャージャ/  
定してください。デュアルバッテリーチャージャ/ ル  
し下げてください。  
Sie gemäß dem folgenden Verfahren vor:  
detach the CH-910, press the stopper and then pull it off the support bar.  
Vous pourrez également utiliser la barre de support pour fixer le chargeur/  
boîtier de batterie double Canon CH-910. Il suffit d’accrocher le CH-910 sur la  
barre de support, comme indiqué sur le schéma. Pour retirer le CH-910,  
appuyez sur la butée et tirez-le de la barre de support.  
ホルダーをしっかり固  
1. Lösen Sie die Schrauben, bringen Sie die Halterung am Sockel an und  
ziehen Sie dann die Schrauben an.  
ダーをはずすときは、つめを矢印方向に押  
Adjusting the Wireless Microphone Bracket Position (F)  
2. Stellen Sie die Position der Haltestange A und B entsprechend dem  
Mikrofonempfänger ein.  
A
B
Pull the wireless microphone bracket lock knob to set the bracket to one of three  
ワイヤレスマイクブラケットの位置調整(F)  
3
positions (maximum distance: 145mm / 3 /4in). Set the bracket position to suit  
Die Haltestange kann auch zum Anbringen des Doppel-Ladegerät/  
ワイヤレスマイクブラケットロックノブを引くと、ワイヤレスマイクブラケットの位  
Réglage de la position de l’attache du microphone sans fil (F)  
the size and weight of the attached device.  
Batteriemagazins CH-910 von Canon dienen. Haken Sie hierzu den CH-910  
einfach wie abgebildet an die Haltestange. Zum Abnehmen des CH-910  
drücken Sie auf den Anschlag und ziehen ihn dann von der Haltestange ab.  
3箇 に設定できます(両  
端で約 145mm取り付けた機器の大きさ、重 さな  
どによって、位置を選んでください。3ヶ所以外ではワイヤレスマイクブラケットは  
定してください。  
The bracket can be locked only in one of the three set positions. Do not set the  
bracket outside of these three positions, and make sure the bracket is locked in  
Tirez sur le bouton de verrouillage d’attache de microphone sans fil pour fixer  
l’attache sur l’une des trois positions prévues (distance maximale : 145 mm).  
Réglez la position de l’attache en fonction de la taille et du poids du microphone.  
Vous ne pouvez verrouiller l’attache que sur l’une des trois positions prévues. Ne  
le réglez pas en-dehors de ces trois positions, et vérifiez qu’il est solidement  
verrouillé.  
定されません。必ずいずれかの位置で固  
position.  
Einstellung der Position der Halterung für drahtloses Mikrofon (F)  
主な仕様  
Specifications  
Ziehen Sie am Feststellknopf der Halterung für drahtloses Mikrofon so, daß die  
Halterung an einer von drei Positionen fixiert ist (max. Abstand: 145 mm).  
Wählen Sie die Halterungsposition entsprechend der Größe und des Gewichts  
der angebrachten Komponente.  
電 源  
DC-5V  
Power supply  
Audio  
5 V DC  
音声  
入力端子:  
XLR-3-31(4系統)  
Fiche technique  
Input jack:  
XLR-3-31  
1:シールド、2:ホット、3:コールド  
1: Shielded, 2: Hot, 3: Cold  
-55 dBv (balanced)  
Alimentation  
Audio  
5 V CC  
Die Halterung läßt sich nur in einer von drei Positionen fixieren. Wählen Sie  
keinesfalls eine andere Position und sorgen Sie unbedingt dafür, daß die  
Halterung in ihrer Lage gesichert ist.  
準入力レベル:  
入力インピーダンス:  
出力端子:  
-55dBv(平衡)  
Input level:  
600   
Input impedance:  
Output terminal:  
600 Ω  
Prise d’entrée:  
XLR-3-31  
AUDIO1:ケーブル付き RCAンプラグ(不平衡)  
AUDIO2:RCA ピンジャック(不平衡)  
6dB(平衡→不平衡変換時)  
600Ω  
AUDIO1: RCA phono plug with cable  
1: Blindée, 2: Chaude, 3: Froide  
-55 dBv (symétrique)  
600 Ω  
(unbalanced)  
Niveau d’entrée:  
Impédance d’entrée:  
Prise de sortie :  
Technische Daten  
ゲイン:  
AUDIO2: RCA phono jack (unbalanced)  
6dB (balance to unbalance conversion)  
600 Ω  
Stromversorgung:  
Audio  
Eingangsbuchse:  
5 V Gleichspannung  
出力インピーダンス:  
Gain:  
AUDIO1: Fiche phono RCA avec câble  
C
D
Output impedance:  
(asymétrique)  
XLR-3-31  
ビデオカメラ接  
続用端子:RCAンジャック  
Video  
AUDIO2: Prise phono RCA (asymétrique)  
6dB (conversion symétrie-asymétrie)  
600 Ω  
1: Abschirmung, 2: spannungsführend,  
3: nicht spannungsführend  
-55 dBv (symmetrisch)  
600 Ω  
AUDIO1: Cinch-Phonostecker mit Kabel  
(asymmetrisch)  
AUDIO2: Cinch-Phonobuchse  
(asymmetrisch)  
6 dB  
(Umsetzung von symmetrisch auf  
asymmetrisch)  
600 Ω  
外部機器接  
続用端子: BNCネクター  
Camcorder-connecting jack:  
RCA phono jack  
Gain:  
×
寸 法:  
質 量:  
約 208 121× 117mm  
Eingangspegel:  
Eingangsimpedanz:  
Ausgang:  
External device-connecting jack: BNC connector  
Impédance de sortie:  
1020g(ワイヤレスマイクブラケット含  
む)  
×
×
Dimensions:  
Approx. 208 121 117mm  
Vidéo  
1
3
5
(8 /4 × 4 /4 × 4 /8 in)  
Prise de raccordement de camescope: Prise phono RCA  
Prise de raccordement de dispositif externe: Connecteur BNC  
●本機の仕様および外観は良のため予告なく変更することがありますが了解  
ください。  
Weight:  
Approx. 1,020 g (2 lb 4 oz)  
×
×
(including wireless microphone bracket)  
Dimensions:  
Poids:  
Environ. 208 121 117mm  
Environ. 1.020 g  
Gewinn:  
Weight and dimensions are approximate.  
Subject to change without notice.  
Errors and omissions excepted.  
(avec l’attache de microphone sans fil)  
Les poids et les dimensions sont approximatifs.  
Sujets à modifications sans préavis.  
Erreurs et omissions exceptées.  
Ausgangsimpedanz:  
Camcorder  
Videoanschlußbuchse:  
Cinch-Phonobuchse  
Anschlußbuchse der externen Komponente:BNC-Anschluß  
×
×
Abmessungen:  
Gewicht:  
ca. 208 121 117mm  
ca. 1.020 g  
(mit Halterung für drahtloses Mikrofon)  
Gewicht und Abmessungen sind Anhaltswerte.  
Änderungen vorbehalten.  
Fehler und Auslassungen vorbehalten.  
E
F
 

Beko Washer WM 6133 S User Manual
Belkin Headphones F8V9017 User Manual
Black Box Network Hardware Black Box Feed Through CAT6A Patch Panels User Manual
Bogen Cassette Player CPT 1B User Manual
Braun Electric Shaver 3614 User Manual
Briggs Stratton Air Cleaner 44M700 User Manual
Califone Cassette Player 3132PLC User Manual
Canon Photo Scanner DR 2020U User Manual
Chicago Electric Air Cleaner 95563 User Manual
Chromalox Fan ISFS 02 User Manual